انتشار جستجوهای بسطام به دو زبان آلمانی و فارسی

به گزارش آذر مدیر کل موزه ملی ایران خبر داد: جلد دوم ترجمه فارسی کتاب «بسطام» اثر «ولفرام کلایس» با ترجمه فرامرز نجد سمیعی در حالی منتشر گردید که این کتاب پیش از این به زبان آلمانی انتشار یافته بود، اما جامعه باستانشناسی از ان اطلاع نداشت.
به گزارش آذر به نقل از ایسنا، به نقل از روابط عمومی موزه ملی ایران، جبرئیل نوکنده با بیان این که جلد نخست این کتاب در ۳۸۰ صفحه در اوایل بهمن ماه سالجاری انتشار یافت، اضافه کرد: طبق آنچه از قبل اعلام کردیم، انتشار جلد دوم این کتاب پیش از نوروز ۹۹ صورت گرفت و در دسترس علاقمندان این حوزه قرار می گیرد.
وی توضیح داد: محوطه باستانی بسطام در حوزه کنونی شهرستان “چایپاره” (بخش پیشین شهرستان خوی) در گوشه مرزی شمال غرب ایران در مجاورت دریاچه ارومیه قرار دارد. این محوطه را ولفرام کلایس در سال ۱۳۴۶خورشیدی شناسایی و از ۱۳۴۷خورشیدی جستجوهای باستان شناختی آنرا شروع کرد. این کاوش ها تا وقوع انقلاب اسلامی به سرپرستی نامبرده ادامه یافت. بعد از انقلاب هم این کاوش ها در چند فصل به سرپرستی حمید خطیب شهیدی مورد پیگیری قرار|گرفت.
او با تاکید بر اهمیت محوطه ی تاریخی بسطام اضافه کرد: این دژ در سده های ۹ و ۸ پیش از میلاد، قلعه کوچکی بوده است، اما در سده ی هفتم پیش از میلاد برپایه کتیبه ی پایه گذاری دژ از جانب روسای اورارتویی گسترش یافت و قبل از آخر سده هفتم پیش از میلاد تخریب شد.
به نقل از وی از این محوطه ی تاریخی معماری سنگی، کتیبه میخی اورارتویی از بنیانگذار قلعه، سفال قرمز سبک اورارتویی، خمره های ذخیره آذوقه، قالب های فلزگری و اشیای فلزی، قطعات چوب، نمونه های گیاهی و استخوان های جانوری به دست آمده اند که بخش زیادی از این یافته ها امروزه در موزه ملی ایران نگهداری می شوند.
نوکنده همینطور درباره ی اهمیت انتشار نتایج پژوهش های مشترک با تیم های خارجی به زبان فارسی اظهار داشت: یکی از نکات مهم در مورد این محوطه انتشارات گسترده به زبان آلمانی است که جامعه دیرینه شناسی ایران کمتر از آن اطلاع دارند، بنابراین برای این پروژه، ترجمه ی مجموعه ی دو جلدی بسطام را با مشارکت پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، موزه ملی ایران، مؤسسه دیرینه شناسی آلمان (شعبه تهران)، اداره کل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی آذربایجان غربی و پایگاه میراث فرهنگی بسطام در دستور کار قرار دادیم.